Twilight Saga第三集《蝕》要等到二月四日才出版,這中間的空檔該怎麼辦呢?

可能是前陣子瘋狂的看了好幾遍《New Moon》與《Twilight》,讓我有點疲乏了,想要換換口味。更糟的是,自從生活中多了Twilight,之前喜歡的閱讀嗜好通通都被我遺忘到一邊。

 

嘖!這樣真是太過偏心了!但是我又爬不出來(這才是大問題……)

 

為了轉換一下情緒,熟悉的租書店開始召喚我了……

 

來介紹一下最近看的書&漫畫&電影

 

請容我做簡單到沒有深度大略的介紹,因為我需要時間沉澱一下更深刻的東西……

 

狗屋出版社的Romance Age

 

踏入外漫的第一步就是朋友媽媽推薦的「娜拉‧羅勃特(Nora Roberts)」

 

該作者的素才向來以「愛爾蘭」、「三」、「神話與現代」交織為一篇篇動人的旋律故事。

 

此次的閱讀的三個故事將拯救三百年來一直為詛咒所阻擋、只能遙遙相望的精靈王子康理與桂紋小姐的愛情,將藉由三對戀人來解除這個咒語……

 

順便狂推譯者唐亞東,唐先生確實的了解作品的來龍去脈,更不時的在我們所不熟悉的事物下加上註解,讓閱讀更為順暢,也在最後一本《碧海之心》附上譯者後記,讓我更加了解娜拉老師的創作世界!

 

Ps.除了唐老師以外,狗屋RA的譯者們也都表現得很出色,讚!

 ra034.gif

《太陽寶石》

 

【文案】:

為了重新省思生活的意義,穆珠笛來到隱蔽的精靈崗小屋,投身研究愛爾蘭的民間傳說——不意卻在過去的魔幻中,找到未來的希望。柯亞登比一般人更瞭解這個被神話縈繞的國家。結束在外遊歷的日子,他回到愛爾蘭;然而,狂野的火苗仍在熾熱的眼中閃耀——他在珠笛身上,看見一個讓他怦然心動,也讓他血脈賁張的女人。當他開始訴說在這塊土地上流傳的故事時,另一段屬於兩個人的愛情神話也同時展開……

 

大哥柯亞登與茱笛的故事。

亞登為柯家酒館的繼承人,茱笛出生於美國,卻受血液裡愛爾蘭人的影響,回到奶奶的故鄉找到真實的自己……

 ra042.gif

《月亮的眼淚》

 

【文案】

當他腦中的歌聲與一個女人心跳的節奏相互應和……才華洋溢的詞曲創作者柯尚恩將生命虛擲於不切實際的白日夢中,他宣稱對自己的生活心滿意足,但是他的音樂卻傾訴著截然不同的心境──充滿了寂寞和深沈的渴望……獨立而瀟灑如男孩的歐裴娜已經偷偷戀慕他許多年,然而唯有當尚恩接納魔法的神秘,他才能抓住機會,完成身為男人和音樂家的命運。

 

身為柯家老二的柯尚恩沉迷於音樂,而斐娜則是個精力旺勝、喜歡拿著鐵鎚工具敲敲打打修理的女孩,這樣個性迥異的兩人,將會碰撞出怎麼樣的愛情火花呢?

ra056.gif  

《碧海之心》

 

【文案】柯黛欣向來相信命運的安排、傳說的魔力。她渴望找到一個富有的男人,帶她遠走高飛,飛進嶄新刺激的浮華世界,享受理當屬於她的非凡生活。愛爾蘭裔的商業鉅子麥瑞夫來到亞德摩建造劇院。美豔絕倫且獨一無二的柯黛欣吸引了早已放棄愛情的他。她很清楚自己要的是什麼,而他非常樂意協助她完成這些夢想,然而當心動燃燒成為激情,他們望進彼此的心中──發現到真誠的心可能帶來什麼樣的奇蹟……

 

黛欣是個喜歡享受的女人,她的品味昂貴,從不掩飾自己想要一個有錢的老公,而瑞夫則是個商業鉅子,深受個性強烈的黛欣所吸引……

 

 

如果你想來點輕鬆火辣的,那就不要錯過瑞秋‧吉普森的《性、謊言、網路約會》

 ra088.gif

【文案】

 

男人到底是怎麼回事?遇過太多網路暱稱雄赳赳、實際見面「性」沖沖的男人,推理作家羅露西感到很厭倦,若不是計畫以網路約會作為下本書的題材,她才不想繼續。但這次赴約的男人大不相同:昆恩心思細膩而且性感!她不禁動心,只是很猶豫要不要透露自己的職業。不過,昆恩也沒吐實,他的真實身分是便衣刑警,正在追捕利用網路約會犯下連續殺人案的兇手。露西目前嫌疑最大,但昆恩感到很棘手,這個深深吸引他的女子會是殺人狂嗎?他得和她多約會幾次,才能確定……

 

露西是個作家,正為了她的網路約會謀殺案新書做資料搜集,而昆恩是個便衣刑警,正在調查現實中發生的網路約會謀殺案,兇手是個女人,死者是男人,而這些男人有幾個都跟露西約過會……

當彼此的謊言逐漸被拆穿,互相吸引的兩人要怎麼繼續下去呢?

 casinoroyale_posterbig.jpg

如果覺得文字會讓你大腦痲痺,愛情會讓你暈頭轉向且不時想到EdwardBella,那我們來換個口味看看丹尼爾‧克雷格的007系列之《皇家夜總會》

 

不同於皮爾斯‧布洛斯南的瀟灑倜儻、成熟圓滑,丹尼爾的血氣方剛更像個「人」一樣。我絕對強力推薦這部電影,從開始到最後,絕無冷場,而且精彩無比!

創作者介紹

慢熟的過期者

贏楓 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(2) 人氣()


留言列表 (2)

發表留言
  • wen29wen
  • 你可以看原文的啊...很讚耶!!!
    那種甜言蜜言的攻勢和翻譯簡直是天壤之別
    暈頭轉向指數百分之百啊
  • dear wen29wen
    哈,謝謝你捏^^
    因為我已經相好目標要敗齊電影版封面跟精裝收藏版
    所以現在一直在忍耐中
    不然我也好想要暈頭轉向>////<

    贏楓 於 2009/01/12 23:30 回覆

  • deepest1101
  • 原來唐亞東是男的== 我一直以為是女生阿
    我有看過他所翻譯的作品,我覺得他真的翻得很讚!
  • 喔喔~握握手,我也覺得他很讚
    一開始也以為是女的XD
    但狗屋有一篇他的文章,下面註明了「先生」兩個字
    蠻讓我驚奇的(笑)

    贏楓 於 2009/01/12 23:32 回覆